みんなのシネマレビュー

ホット・ショット

Hot Shots!
1991年【米】 上映時間:84分
アクションラブストーリーコメディ戦争ものシリーズものパロディ
[ホットショット]
新規登録(不明)【シネマレビュー管理人】さん
タイトル情報更新(2024-08-14)【イニシャルK】さん


Amazonにて検索Googleにて検索Yahooにて検索

ブログに映画情報を貼り付け
監督ジム・エイブラハムズ
キャストチャーリー・シーン(男優)トッパー・ハーレー中尉
ケイリー・エルウィズ(男優)ケント・グレゴリー中尉
バレリア・ゴリノ(女優)ラマダ・トンプソン
ロイド・ブリッジス(男優)トーマス・“タッグ”・ベンソン提督
ケヴィン・ダン(男優)ジェームズ・ブロック副官
ビル・アーウィン〔男優・1950年生〕(男優)バズ・ハーレー
ジョン・クライヤー(男優)ジム・“ピンボケ”・ファッフェンバック
クリスティ・スワンソン(女優)コワルスキー
エフレム・ジンバリスト・Jr(男優)ウィルソン
パット・プロフト(男優)ローレンス
マーク・シェイマン(男優)ピアノ演奏家
キルク・カザート(男優)
山寺宏一トッパー・ハーレー(日本語吹き替え版【ソフト】)
佐々木優子ラマダ・トンプソン(日本語吹き替え版【ソフト】)
堀秀行ケント・グレゴリー(日本語吹き替え版【ソフト】)
中村正[声優]トーマス・“タッグ”・ベンソン提督(日本語吹き替え版【ソフト】)
玄田哲章ジェームズ・ブロック副官(日本語吹き替え版【ソフト】)
塩沢兼人ジム・“ピンボケ”・ファッフェンバック(日本語吹き替え版【ソフト】)
深見梨加コワルスキー(日本語吹き替え版【ソフト】)
堀内賢雄トッパー・ハーレー(日本語吹き替え版【テレビ朝日】)
松本梨香ラマダ・トンプソン(日本語吹き替え版【テレビ朝日】)
鈴置洋孝ケント・グレゴリー(日本語吹き替え版【テレビ朝日】)
大木民夫トーマス・“タッグ”・ベンソン提督(日本語吹き替え版【テレビ朝日】)
辻親八ジェームズ・ブロック副官(日本語吹き替え版【テレビ朝日】)
中尾隆聖ジム・“ピンボケ”・ファッフェンバック(日本語吹き替え版【テレビ朝日】)
渡辺美佐〔声優〕コワルスキー(日本語吹き替え版【テレビ朝日】)
古田信幸(日本語吹き替え版【テレビ朝日】)
阪脩(日本語吹き替え版【テレビ朝日】)
池田勝(日本語吹き替え版【テレビ朝日】)
荒川太郎(日本語吹き替え版【テレビ朝日】)
郷里大輔(日本語吹き替え版【テレビ朝日】)
田原アルノ(日本語吹き替え版【テレビ朝日】)
仲木隆司(日本語吹き替え版【テレビ朝日】)
勝生真沙子(日本語吹き替え版【テレビ朝日】)
緒方賢一(日本語吹き替え版【テレビ朝日】)
福田信昭(日本語吹き替え版【テレビ朝日】)
塚田正昭(日本語吹き替え版【テレビ朝日】)
坪井智浩(日本語吹き替え版【テレビ朝日】)
小室正幸(日本語吹き替え版【テレビ朝日】)
大川透(日本語吹き替え版【テレビ朝日】)
小野英昭(日本語吹き替え版【テレビ朝日】)
脚本ジム・エイブラハムズ
パット・プロフト
音楽シルヴェスター・リヴェイ
撮影ビル・バトラー〔撮影〕
製作ビル・バダラート
20世紀フォックス
製作総指揮パット・プロフト
配給20世紀フォックス
特撮ドリーム・クエスト・イメージズ(視覚効果)
美術フィル・ノーマン(タイトル・デザイン)
録音ケヴィン・オコンネル[録音]
グレッグ・オーロフ
字幕翻訳古田由紀子
スタントアンディ・ギル〔スタント〕(ノンクレジット)
◆検索ウィンドウ◆

◆ログイン◆
メールアドレス
パスワード

◆ログイン登録関連◆
●ログインID登録画面
●パスワード変更画面

◆ヘルプ◆
●ヘルプ(FAQ)

◆通常ランキング◆
●平均点ベストランキング
●平均点ワーストランキング
●投稿数ランキング
●マニアックランキング

◆各種ページ◆
●TOPページ
●映画大辞典メニュー
●アカデミー賞メニュー
●新作レビュー一覧
●公開予定作品一覧
●新規 作品要望一覧照会
●変更 作品要望一覧照会
●人物要望一覧照会
●同一人物要望一覧照会
●関連作品要望一覧照会
●カスタマイズ画面
●レビュワー名簿
●お気に入り画面
Google

Web www.jtnews.jp

表示切替メニュー
レビュー表示 その他作品 心に残る名台詞 エピソード・小ネタ情報(投稿無) 心に残る名シーン(投稿無)
新規登録順】 / 【変更順】 / 【投票順
ネタばれ表示】/【ネタばれ非表示】
通常表示】/【改行表示】
通常表示】/【お気に入りのみ表示】

ネタバレは禁止していませんので
未見の方は注意です!




【クチコミ・感想】

別のページへ
123


57.何度観ても、最高にくだらなくて元気の出るバカ映画だぜ! ガブ:ポッシブルさん [DVD(吹替)] 10点(2016-12-21 20:00:25)

56.今の映画パクリコメディよりもおもしろいです。チャーリーシーンがいい味だしてますね。 とむさん [ビデオ(吹替)] 5点(2010-02-10 12:32:36)

55.アメリカのコメディは日本人にはギャップがあってそれほど笑えないものも多いけど、この映画は大笑いできる。映画のパロディの連続だけに映画好きにはなおさら笑えると思う。 鉄腕麗人さん [地上波(吹替)] 6点(2009-06-20 17:09:09)

54.トップ・ガンより平均点が低いことが腑に落ちないんですが(笑)。まあ元々コメディは笑いのツボによるから笑えない人は全然笑えないだろうし、特にパロディは元ネタ知ってないと苦しいこともあるし、仕方ないんでしょうかね。私はこのくだらなさ、好きですね~。元ネタがもっと沢山わかったら、もっと点が高くなるかも。細部に笑いを仕込んでいて芸が細かいのもいいし、チャーリーの真面目腐った顔が最高!元ネタのトムより断然かっこいいですw。特にトップ・ガンとナイン・ハーフ(やっぱ氷より目玉焼きよね~)の最大の功績は本作を生んだことにあると私は思ってます。パロらせてくれてありがとう! あっかっかさん [地上波(吹替)] 7点(2009-04-04 13:17:50)

53.全く期待せずに(失礼ですね)観たらかなり面白くって良い意味で裏切られた気持ちです。
ホントにしょーもないギャグや有名映画のパロディが30秒に一回は出てくるので、観ている間笑いっぱなしで観終わった後は相当笑いつかれていました。
色んな映画観ていることが前提で、かつパロディ物が好きなら、これほどおあつらえ向きな映画は無いかと。 民朗さん [DVD(字幕)] 7点(2008-10-12 10:17:16)

52.分からない部分もありましたが、それでも充分笑えました。突然来るラストは唖然とした。バイクの上で踊るシーンがけっこう好きです。 真尋さん [地上波(吹替)] 5点(2008-05-24 13:07:13)

51.劇場で観て以来だったので先日久々に再見。アメリカのドタバタコメディーは言葉の壁や文化の違いが邪魔(翻訳しきれずに観客に伝えれない)をして笑えないことがありますが本作は楽しめます。 SITH LORDさん [映画館(字幕)] 6点(2007-08-15 23:48:34)

50.松本人志の『大日本人』が、ほぼボークのみで構成されているコメディだとしたら、本作は全てが直球勝負のパロディ。ベースとなる元ネタ『トップガン』は未見ですが、全く問題なく楽しめました。ホントくだらない。くだらないけど、これが世界基準なのかも。下ネタあり、ブラックあり。ベタで分かり易いネタが満載。30秒に1回は必ず笑いの仕掛けがありました。その徹底ぶりが素晴らしいです。気軽に観られるコンパクトさもいい。気分をリセットしたい時など、重宝する作品だと思います。 目隠シストさん [CS・衛星(字幕)] 7点(2007-06-11 18:18:43)

49. いいですねぇ、こういう馬鹿まっしぐらな映画は!日本のTVや映画だと、ジョークを言う時に無駄にクロースアップで撮ったり大声で一発ネタをやって、いかにも「コメディやってますよ!笑って!」と必死にアピールしていることが多いような気がするのですが、この映画ぐらい伸び伸びと明るく割り切っているからこそ、どのギャグやジョークもさり気なく感じられるのでしょう。ベンソン提督は最高! Harpo=ひろしХирошиさん [CS・衛星(字幕)] 9点(2007-03-02 22:45:37)

48.わはははは!気持ちのいいアホさだ!あの男前のチャーリー・シーンがまじめくさった顔でここまでやってくれるんですから。突っ込む暇もないぐらいのバカの応酬に息つく暇もありません。結婚式が決まる→黒猫が横切る→はしごの下をくぐる→鏡が割れる…。なんちゅうシーンだ!でも面白いから良し!日本でもこんな楽しいのが出来たらいいのに…。 次元転移装置さん [地上波(吹替)] 7点(2006-09-28 13:19:11)(良:1票)

47.ギャグの元ネタになっている映画を見ておいてよかった。全くそれらを見ていなかったり笑いの感覚が大きくズレてたりすると正直『駄作』に思えるかもしれません。B級映画として全力疾走しているのでそれはそれでオイシイのかもしれないけれど・・。 HIGEニズムさん [DVD(字幕)] 5点(2005-12-07 14:28:45)

46.これってある意味『インデペンデンス・デイ』なみにアメリカ万歳映画なんだけど、とことんバカバカしいからその辺は特に気にならない。それにしてもあのフセインのそっくりさんはいったいどうやって探してきたんだろう? 気持ち悪いぐらいに似てるんですけど。 とかげ12号さん [地上波(吹替)] 5点(2005-11-03 13:44:49)

45.この映画のレビューするのをすっかり忘れていた!!僕はこの映画を映画館で観たんでした。本当にチャーリーも好きだし(ゲイじゃないけど…(笑))パロディも好き。観なくちゃダメでしょう?印象に残ったのは近くのアメリカ人が明らかに日本人と違う場所で爆笑していた事。悔しくてねぇ~^^;しかししかし、バカ街道一直線を爆走してくれるだけに個人的には大満足した一品。日本映画でもこれくらいバカ一直線な映画もほしいなぁ~邦画のバカ映画ってヤンキー(アメリカ人の意味ではなく…)臭くってどうも苦手。 クルイベルさん [映画館(字幕)] 7点(2005-08-17 14:37:48)

44.これも笑いました。アメリカらしい笑いですね。これは馬鹿らしいんだけど、下品ではないです。ただ、何回も見ると飽きます。(でも、評価がかんばしくないですね。裸の銃を持つ男はあんなに高いのに) スー・ミー,スー・ユー・ブルースさん [ビデオ(吹替)] 8点(2005-04-20 05:35:11)

43.いや、もう滅茶苦茶面白かったです。小学4・5年の時にTVで見て、元ネタなんてサッパリだったと思うんですが、やたら笑えた!当時は映画ってカタイものばかりだと思っていたので、コメディというジャンルに初めて遭遇した私は慌てふためきました。それからレンタルでコメディものを必死に漁ったけど、これほど笑えるものはありませんでした。って、当時の私は小学生…今見るとどんな感想を抱くかはよくわかんないですが。 リブロースさん 7点(2005-01-31 10:13:43)

42.アメリカの”笑い”ってのも捨てたもんじゃないなと思える作品。今思うと”鶏を矢にするシーン”は捕まえるときは雌鳥で、矢になって飛んでいくときは雄鳥のような気がしないでもない。「女は男の”道具”じゃないわよ!」という過激フェミニスト団体への配慮かなともとれてしまう。 tetsu78さん 7点(2004-11-27 17:00:52)

41.窓の外とかエキストラの1人とか、さりげな~いところまで手抜かりなく小学生並みのバカやっててさすがエイブラハムズ。「風と共に去りぬ」をパロッたシーンではチャーリー・シーンの耳が微妙にでかくなってるのが笑えた。存在そのものがバカの提督は未だに5本の指に入るバカキャラです。これでいてストーリーそのものはカナーリ真面目なのがさらに◎。こんな分かりやすいギャグ映画近頃なかなかないなあ。 合言葉は埜波と軍曹/埜波(のなみ)さん 8点(2004-07-01 12:27:48)(良:1票)

40.ここだけの話ですが、俺が目標としているのがこの主人公。「真面目にバカの出来る男前」って、カッコイイ。「ナイン・ハーフ」のパロディーでは爆笑。 マックロウさん 7点(2004-06-18 17:29:23)

39.何回観てもおもしろいところが一つもないんですけど・・・。 たかちゃんさん 2点(2004-05-10 16:56:11)

38.2を先に見てしまった。個人的に2に比べるといささか地味な印象。あまり笑えなかった記憶しかない。アメリカコメディは好きなのだが、本作はちょっと合わなかった。ごめん。 カシスさん 4点(2004-04-01 18:03:55)

別のページへ
123


マーク説明
★《新規》★:2日以内に新規投稿
《新規》:7日以内に新規投稿
★《更新》★:2日以内に更新
《更新》:7日以内に更新

【点数情報】

Review人数 62人
平均点数 5.69点
000.00% line
123.23% line
246.45% line
334.84% line
434.84% line
51524.19% line
61117.74% line
71524.19% line
869.68% line
923.23% line
1011.61% line

【その他点数情報】

No名前平均Review数
1 邦題マッチング評価 Review0人
2 ストーリー評価 9.00点 Review1人
3 鑑賞後の後味 10.00点 Review1人
4 音楽評価 Review0人
5 感泣評価 Review0人

Copyright(C) 1997-2024 JTNEWS