みんなのシネマレビュー

ダーウィン・アワード

The Darwin Awards
2006年【米】 上映時間:95分
コメディアドベンチャーロマンス
[ダーウィンアワード]
新規登録(2007-12-07)【カラバ侯爵】さん
タイトル情報更新(2023-04-09)【イニシャルK】さん
公開開始日(2007-12-01)


Amazonにて検索Googleにて検索Yahooにて検索

ブログに映画情報を貼り付け
監督フィン・テイラー
助監督フランク・キャプラ三世第一助監督
キャストジョセフ・ファインズ(男優)マイケル・バロウズ
デヴィッド・アークエット(男優)ハービー・ウェトストーン
ウィノナ・ライダー(女優)シリ・テイラー
ジュリエット・ルイス(女優)ジョリーン・ウェトストーン
ジュリアナ・マーグリーズ(女優)カーラ
タイ・バーレル(男優)エミール
ティム・ブレイク・ネルソン(男優)パープ
クリス・ペン(男優)トム・スパロウ
ジョシュ・チャールズ(男優)救急救命士
ケヴィン・ダン(男優)保険会社役員
D・B・スウィーニー(男優)刑事 マグワイア
ロビン・タネイ(女優)ゾーイ
ルーカス・ハース(男優)ファーレイ
ウィルマー・バルデラマ(男優)ドキュメンタリー映画作家
ノーラ・ダン(女優)パールマン夫人
トム・ホランダー(男優)ヘンリー
アレッサンドロ・ニヴォラ(男優)広告代理店役員
トム・ライト〔男優・1952年生〕(男優)刑事
リッチモンド・アークエット(男優)パールマン氏
ブラッド・ハント(男優)
メタリカ(男優)本人
藤原啓治マイケル・バロウズ(日本語吹き替え版)
小林さやか〔声優・1970年生〕シリ・テイラー(日本語吹き替え版)
浅野まゆみジョリーン(日本語吹き替え版)
咲野俊介ハーヴェイ(日本語吹き替え版)
小野健一(日本語吹き替え版)
魚建(日本語吹き替え版)
西凜太朗(日本語吹き替え版)
野沢由香里(日本語吹き替え版)
前野智昭(日本語吹き替え版)
木下紗華(日本語吹き替え版)
脚本フィン・テイラー
音楽デヴィッド・キティ
挿入曲メタリカ"No Leaf Clover", "Sad but True"
ビリー・ジョエル"Vienna", "The Stranger"
撮影ヒロ・ナリタ
製作ジェイソン・ブラム〔製作〕
フランク・キャプラ三世(共同製作)
配給プレシディオ
その他ショーン・ペン(スペシャルサンクス)
◆検索ウィンドウ◆

◆ログイン◆
メールアドレス
パスワード

◆ログイン登録関連◆
●ログインID登録画面
●パスワード変更画面

◆ヘルプ◆
●ヘルプ(FAQ)

◆通常ランキング◆
●平均点ベストランキング
●平均点ワーストランキング
●投稿数ランキング
●マニアックランキング

◆各種ページ◆
●TOPページ
●映画大辞典メニュー
●アカデミー賞メニュー
●新作レビュー一覧
●公開予定作品一覧
●新規 作品要望一覧照会
●変更 作品要望一覧照会
●人物要望一覧照会
●同一人物要望一覧照会
●関連作品要望一覧照会
●カスタマイズ画面
●レビュワー名簿
●お気に入り画面
Google

Web www.jtnews.jp

表示切替メニュー
レビュー表示 その他作品(無) 心に残る名台詞(投稿無) エピソード・小ネタ情報 心に残る名シーン(投稿無)
【新規登録順】 / 【変更順】 / 【投票順
【ネタばれ表示】/【ネタばれ非表示
通常表示】/【改行表示】
【通常表示】/【お気に入りのみ表示

ネタバレは禁止していませんので
未見の方は注意です!




【クチコミ・感想(9点検索)】

別のページへ(9点検索)
1


2.ダーウィン賞を知ってから自分も色々と調べたりしましたので、とても共感できるオープニングでした。しかも本当におかしくて、笑いがとまらなかったです。むしろなぜ事故にあわずに生きていられるのか、の方が不思議だったり・・・
HRM36さん [CS・衛星(字幕)] 9点(2015-01-26 17:07:04)(良:1票)

1.《ネタバレ》 筒井康隆の短編にもマヌケな死に方をした人の年表ってのがありました(フィクションです)。
この作品は、マヌケな死に方の再現部分がとてもおもしろくて、つなぎとなるファインズとライダーの部分がいまいちつまらないというバランスの悪い残念作です。
マヌケな人びとを見ているのってどうしてこんなに楽しいんでしょう。それも、そこそこ名前のある俳優が演じているうえ、演出がナチュラルなのでフツーの市井のマヌケな人を見ているようで、このユルさ加減がとても楽しいです。
それなのに、ファインズとライダーのシーンはどうしても「有名俳優がシナリオ通りに演技しています」という感じで、要らないロマンスを無理やり詰め込んでしまって残念です。
とにかくロマンスを入れなきゃいかんというのは、もうこれは彼らの病気かもしれないなあ。この話にロマンス要らないでしょう。
ロマンスを入れなきゃいけないと思うからファインズなんて持ってくるので、ここはスティーブ・ブシェーミなんかが丁度いいと思うんです。
とにかくボランティア参加(と思われる)俳優陣は、みんな楽しそうでユルくていい感じ。どうせならアークエット家は姉妹の参加も欲しかったところ~。特に、ロケット男のバカ友を演じたブラッド・ハントが光っていて「ヨーロッパとか?」のボケがたまりません。あと、お約束としてこういう場合、カメラマンは最後まで顔を出すべきではありませんね。
エンドロール後のおまけに似たパターンを見た覚えがあるが、なんの映画だったか思い出せない…ダッチワイフがアジアに着陸するシーン…。
ちなみに字幕の翻訳が的を得ていてとても良かったです。このくらいの訳が丁度いいです。一箇所間違いがありましたが。クリス・ペンが「It’s effective」と言うところを「(犬が)くわえたぞ!」と訳していましたが「(導火線に)火がついているから爆発するぞ!」の意味です。まあ彼は割舌が良くないので私も10回以上ヘッドフォンで聴いてみてやっとわかったけど。
ファインズとライダーのシーンをバンバン飛ばしながら、大笑いして見るのが正解です。 パブロン中毒さん [CS・衛星(字幕)] 9点(2010-04-09 17:23:15)

別のページへ(9点検索)
1


マーク説明
★《新規》★:2日以内に新規投稿
《新規》:7日以内に新規投稿
★《更新》★:2日以内に更新
《更新》:7日以内に更新

【点数情報】

Review人数 24人
平均点数 7.08点
000.00% line
100.00% line
200.00% line
300.00% line
400.00% line
528.33% line
6416.67% line
71041.67% line
8625.00% line
928.33% line
1000.00% line

【その他点数情報】

No名前平均Review数
1 邦題マッチング評価 5.00点 Review1人
2 ストーリー評価 6.00点 Review1人
3 鑑賞後の後味 6.00点 Review1人
4 音楽評価 6.00点 Review1人
5 感泣評価 Review0人

Copyright(C) 1997-2024 JTNEWS