|
タイトル名 |
シティ・オブ・エンジェル |
レビュワー |
心の金持ちさん |
点数 |
10点 |
投稿日時 |
2007-08-26 19:26:14 |
変更日時 |
2007-08-26 22:46:08 |
レビュー内容 |
未見の方の為に書く。過剰な酷評が多いので大いに異論を唱える。映画に対する評価は全てが主観で十人十色。琴線に触れて響けば傑作なのだ。私にとってこの作品は筆舌に尽し難く美しい純粋無垢な映画である。世俗の垢を洗い流したい時など様々な心境の時に観る。発案者はドーン・スティール(エンド・ロールの[FOR DAWN]その人)であるが彼女はあくまでも原作(既見)に『インスパイア』されたのであって異なる視点の映画であると強く感ずるが原作への一種のオマージュだ。キーワードは『死』。また東洋と西洋では死生観が全く異なる。西洋では死も生の一部。この違いを心に刻んで頂きたい。故にメグの職業設定も的確。演技も真摯で惹かれる。悲しみと喜びを見事に表現している。後述のニック共に綺麗な瞳での演技。沈黙の台詞。天使物と勘違いしがちだが、違う。紛うかたなくラヴ・ストーリー。人間の特権である恋愛を描くために天使を登場させたのだ。天使役にニックを起用したのは大正解。彼ほど人間臭い俳優は稀有であるからセスを天使としてではなく人間として見るべき。後半になって彼の本領を発揮しているのがよく解る。前半も物憂げで静的な表情など入念である。彼に対して固定観念があると本質を見逃すので御用心。序盤から終盤へと演技をきちんと変化させている事に気付いて欲しい。ところでどの洋画でも原語の台詞と字幕は乖離が大きい。最後のマギーの台詞。これは湖畔でのセスの台詞に見事に呼応している。ラスト近くのカシエルの問い掛けへのセスの台詞も然り。名台詞を正しく翻訳するのは難しいが[one]を繰り返している。字幕ではセスの強固な決断が表れていない。この力が恋愛の大切さは時間的長短ではなく密度であることを物語っているのに。有限の命を尊び前向きに生きる決意を固めた後の爽快感すら醸し出すエンディングに対しても私的には大満足。指摘すべき素晴らしさは沢山ある。カシエル役の黒人俳優A.ブラウアーが知的。名優D.フランツがお茶目なのに重厚。「カッコーの巣の上で」等で有名なL.クリングマンの冗長を避けた名編集。縦横無尽で雄大なカメラ・ワークを魅せた撮影監督のJ.シール。リアリティを追求し本物の超高層ビルの上でデニスとニックに演技させたプロダクション・デザイナーのL.キルバート。サウンド・トラックも名曲揃いで聴き応え充分。素直で柔らかな脚本と演出も出色な秀逸作品。 |
|
心の金持ち さんの 最近のクチコミ・感想
シティ・オブ・エンジェルのレビュー一覧を見る
|