指輪物語のシネマレビュー、評価、クチコミ、感想です。

Menu
 > 映画作品情報
 > 映画作品情報 ユ行
 > 指輪物語の口コミ・評価
 > (レビュー・クチコミ)

指輪物語

[ユビワモノガタリ]
(ロード・オブ・ザ・リング 指輪物語)
THE LORD OF THE RINGS
ビデオタイトル : ロード・オブ・ザ・リング 指輪物語
1978年上映時間:133分
平均点:6.12 / 10(Review 8人) (点数分布表示)
公開開始日(1979-07-21)
アドベンチャーファンタジーアニメ小説の映画化
新規登録(不明)【シネマレビュー管理人】さん
タイトル情報更新(2024-04-22)【イニシャルK】さん
Amazonにて検索Googleにて検索Yahooにて検索
Twitterにて検索
ブログに映画情報を貼り付け
監督ラルフ・バクシ
ジョン・ハート
サイモン・チャンドラー
ドミニク・ガード
ノーマン・バード
アンソニー・ダニエルズ
デヴィッド・バック
アンドレ・モレル
鈴置洋孝(日本語吹き替え版【ソフト】)
八奈見乗児(日本語吹き替え版【ソフト】)
塩屋浩三(日本語吹き替え版【ソフト】)
千田光男(日本語吹き替え版【ソフト】)
大塚芳忠(日本語吹き替え版【ソフト】)
堀川亮(日本語吹き替え版【ソフト】)
納谷六朗(日本語吹き替え版【ソフト】)
西村知道(日本語吹き替え版【ソフト】)
島香裕(日本語吹き替え版【ソフト】)
荒川太郎(日本語吹き替え版【ソフト】)
上田敏也(日本語吹き替え版【ソフト】)
神山卓三(日本語吹き替え版【ソフト】)
小宮和枝(日本語吹き替え版【ソフト】)
佐藤正治(日本語吹き替え版【ソフト】)
加藤正之(日本語吹き替え版【ソフト】)
熊倉一雄(日本語吹き替え版【劇場公開版】)
納谷悟朗(日本語吹き替え版【劇場公開版】)
槐柳二(日本語吹き替え版【劇場公開版】)
市川治(日本語吹き替え版【劇場公開版】)
原作J・R・R・トールキン
音楽レナード・ローゼンマン
製作ソウル・ゼインツ
配給ユナイテッド・アーチスツ
ネタバレは禁止していませんので
未見の方は注意願います!
(ネタバレを非表示にする)

【クチコミ・感想】

別のページへ
新規登録順】 / 【変更順】 / 【投票順
1
>> お気に入りレビュワーのみ表示
>> 全レビュー表示

>> 改行なし表示
※ 「改行」や「ネタバレ」のデフォルト表示のカスタマイズは「カスタマイズ画面」でどうぞ
8.《ネタバレ》 周囲の低評価なのは承知のうえでこの点数。
前編しかつくられなけりゃそりゃねぇ・・・。
ヘルム峡谷の戦いで終わりで、字幕で「こうして滅びの山に指輪を投げ入れみんな幸せになりました」みたいなこと言われても・・・。
それでも私はこのアニメ版のほうが実写版より好き。
実写版はたしかに原作に忠実に丁寧に作ったんやろうけど映画として特にハッとさせられるものがなかった。
しかしこのアニメ版にはチャレンジ精神にあふれていてイマジネーションを喚起させられるものが多い。
実写とアニメをあわせた技法は素晴らしかったし、映画はじまってすぐの導入部分なんてゾクゾクさせられた。
跳ねる子馬亭でのあの演出もアニメのほうが上。
アラゴルンがアジア人ズラで半パンなのはいただけなかったが。

後半もぜひ作って欲しかった。

漫画や小説の映画化に関して少し考えてしまう作品。
CBパークビューさん [DVD(字幕)] 8点(2009-08-01 16:22:39)
7.《ネタバレ》 前編だということを知らないで(後編は作られなかったらしい)見たので途中で終わり驚いた。おっさん達の中でホビットたちの動きが女の子の様に品を作っていて気色悪かった。ガラドリエルも「奥方」というより暗黒女王の様なケバさだった。それでも黒の乗り手たちのシーンは怖くて良い感じだった。ただ一番感動するべき、ボロミアの死ぬシーンでアラゴルンとボロミアの顔がアップになったとき、ひげが鼻の穴の中から生えている事に気付き冷めてしまった。鼻毛はいけないと思う。
トマトマートさん 5点(2004-01-05 13:28:33)(笑:1票)
6.私はこの作品が好きです!!
最近はやりの実写版と間違えているわけではありません!
むしろこのアニメをはじめに見た私としてはアジア系でもなく、半ズボンでもない、また馳夫でもないストライダーのほうに違和感を感じました。冒頭のシーンとかいいじゃないですか!!
男前のホビット達のほうが絶対おかしいですよ。
と言ってみたもののやっぱり世間じゃ受け入れられないよなということに気づきました。実写版の収入で是非是非続編を・・・
ほんとは実写版も大好きなんですけどね。
たこすけ野郎さん 8点(2003-12-06 20:49:36)
5.ストーリーをあんなに端折っちゃ、ダメダメです。登場人物の描写にも共感を感じない絵だし。実写版の「ロード・オブ・ザ・リング」シリーズができた今、この作品の意義は感じられません。
オオカミさん 5点(2003-11-30 16:41:24)
4. 最近のディズニー・アニメにも感じるんだが、登場キャラが日本人の感性に(イヤ自分の感性に)合わないっていうか…カッコイイとか可愛いという感情移入が出来ない。ラルフ・バクシのデザインしたフロドにも違和感ありまくり!!トールキンの壮大な原作を、取り敢えずサワリだけという中途半端さもNG。評価し辛いったら…!!第2部未制作ってコトは劇場公開で大コケだったんだろうナ。ま、或る意味無理もないか。ローゼンマンは確かにイイ仕事してるとは思うが、それだけで高得点は無理あり過ぎなんで…5点。絵柄がもうチョット、こう何とかなってくれていれば。
へちょちょさん 5点(2003-02-20 05:20:59)
3.いやー,これは難しい。人物の名前を覚えることと相関を頭に入れることから始めようと思ったけど,あまりの多さにとてもじゃないけど覚えきれるもんじゃない。エルフとかオークとかホビットとかSFの専門的な知識がないと,もしかすると分かりづらいのかな・・。勿論私は皆無なので,とても難解でした。長い原作を読むとか,最初にDVDの映像特典を見るとかすれば,もしかすると一層楽しめたかも・・・。いずれにしても,子ども向けのアニメにはなり得ませんね。私は,これに反省して,実写版を見る前に,ある程度原作をかじってみようかな,と思っています。あ,それから,↓レナード・ローゼンマンによるエンドクレジットのマーチは確かに秀逸で,ファンタジーの締め括りに相応しい品格と熱気に溢れた名曲と思います。このことが一番の収穫かな・・。私もサウンドトラックが欲しくなりました。CD有るのかな・・。早速探してみることにしましょう。
koshiさん 6点(2002-07-23 21:10:11)
2.中学校のときに映画館で見ました.当時は誰も見向きもしなかったようだったけど,アニメのいろんな技法を駆使して個人的には楽しめました.原作を読んでなかった中学生には一回観ただけではストーリは何のことかわからなかったけど,ローゼンマンの音楽はよかったね(LP2枚組サントラまで買ったよ).特にエンディングのマーチは元気が出てくるようで大好きです.LPサントラのエンディングマーチと映画版とでは編曲が違ってたけど,映画版のほうが格段によかった.最近出たDVDでは最後のナレーションが変わってましたね.オリジナルでは「第2部に続く」みたいなこと言ってたはずですが,DVDでは「その後めでたく指輪を破壊し...」と,話を強引に終わらせてるようです.アニメ版第2部は製作されてないから仕方ないか...(2002.4.3記入)
ケイさん 6点(2002-04-03 16:06:00)
1.うーん、やっぱりあれだけの話を端的にまとめる方が間違っているというか難しいと思いますよ。それでも無理矢理メインのキャラクターを一通り出したでしょ。気を抜くと話が繋がらないんだよね。折角子供向けにアニメにしたのだから、もっと判り易く出来なかったものでしょうか?
奥州亭三景さん 6点(2001-10-04 21:01:47)
別のページへ
新規登録順】 / 【変更順】 / 【投票順
1
マーク説明
★《新規》★:2日以内に新規投稿
《新規》:7日以内に新規投稿
★《更新》★:2日以内に更新
《更新》:7日以内に更新

【点数情報】

Review人数 8人
平均点数 6.12点
000.00%
100.00%
200.00%
300.00%
400.00%
5337.50%
6337.50%
700.00%
8225.00%
900.00%
1000.00%

【ゴールデングローブ賞 情報】

1978年 36回
作曲賞レナード・ローゼンマン候補(ノミネート) 

■ ヘルプ
© 1997 JTNEWS