シュレック2のシネマレビュー、評価、クチコミ、感想です。4ページ目

Menu
 > 映画作品情報
 > 映画作品情報 シ行
 > シュレック2の口コミ・評価
 > シュレック2の口コミ・評価 4ページ目
 > (レビュー・クチコミ)

シュレック2

[シュレックツー]
Shrek 2
2004年上映時間:93分
平均点:6.39 / 10(Review 95人) (点数分布表示)
公開開始日(2004-07-24)
コメディアドベンチャーファンタジーシリーズものファミリー小説の映画化パロディCGアニメ
新規登録(2004-04-30)【あろえりーな】さん
タイトル情報更新(2024-03-18)【イニシャルK】さん
Amazonにて検索Googleにて検索Yahooにて検索
Twitterにて検索
ブログに映画情報を貼り付け
監督アンドリュー・アダムソン
ケリー・アズベリー
マイク・マイヤーズシュレック
キャメロン・ディアスフィオナ姫
エディ・マーフィドンキー
アントニオ・バンデラス長ぐつをはいたネコ
ジョン・クリーズハロルド国王
ジュリー・アンドリュースリリアン王妃
ルパート・エヴェレットチャーミング王子
アーロン・ワーナーウルフ
アンドリュー・アダムソン親衛隊のキャプテン
ケリー・アズベリー貴族/貴族の息子
トム・ウェイツフック船長
クリス・ミラー 〔男優・監督〕ハンフリーズ/魔法の鏡
浜田雅功シュレック(日本語吹替版)
藤原紀香フィオナ姫(日本語吹替版)
山寺宏一ドンキー(日本語吹替版)
竹中直人長ぐつをはいたネコ(日本語吹替版)
沢田敏子リリアン王妃(日本語吹替版)
青野武ハロルド国王(日本語吹替版)
さとうあいフェアリー・ゴッドマザー(日本語吹替版)
石塚運昇チャーミング王子(日本語吹替版)
内海賢二ウルフ(日本語吹替版)
ジョン・カビラドリス(日本語吹替版)
原作ウィリアム・スタイグ「みにくいシュレック」
アンドリュー・アダムソン(原案)
脚本アンドリュー・アダムソン
クリス・ミラー 〔男優・監督〕(会話部分の追加)
音楽ハリー・グレッグソン=ウィリアムズ(テーマ音楽)
ジョン・パウエル(テーマ音楽)
編曲ブルース・ファウラー〔編曲〕(ノンクレジット)
挿入曲ニック・ケイヴ"People Ain't No Good"
トム・ウェイツ"Little Drop of Poison"
製作アーロン・ワーナー
製作総指揮ジェフリー・カッツェンバーグ
制作ドリームワークス
ドリームワークス・アニメーション
配給UIP
録音アンディ・ネルソン[録音]
ランディ・トム
その他ハリー・グレッグソン=ウィリアムズ(指揮)
ハンス・ジマー(スペシャル・サンクス)
ジョン・スティーヴンソン〔監督〕(ストーリーボード・アーティスト)
ネタバレは禁止していませんので
未見の方は注意願います!
(ネタバレを非表示にする)

【クチコミ・感想】

別のページへ
【新規登録順】 / 【変更順】 / 【投票順
12345
>> お気に入りレビュワーのみ表示
>> 全レビュー表示

>> 改行なし表示
※ 「改行」や「ネタバレ」のデフォルト表示のカスタマイズは「カスタマイズ画面」でどうぞ
35.個人的には1のが面白かったけど、これも充分楽しめます。ネコはそこまでかわいいと思わなかったし、バンデラスもあってないような・・・でも楽しめたのは確か☆
Andrejさん 6点(2004-12-10 17:23:13)
34.前作よりは、こっちの方が好きです。アントニオ・バンデラス(竹中直人)の猫、おもしろかったw。いろいろなパロディも◎。指輪のシーン、それからピノキオの…。人間のシュレックと、全然チャーミングじゃないチャーミング王子が、ちょっとw。
海賊さん 6点(2004-12-08 20:59:57)
33.猫ちゃんのつぶらな瞳にメロメロです。
たまさん 7点(2004-11-25 22:07:24)
32.《ネタバレ》 猫ちゃん・・。にしてもシュレックの顔がいや・・。吹き替えの関西弁がいや・・。オチは人間のままであって欲しかったなぁ。次の王様は元怪物です、みたいな。
ネフェルタリさん 6点(2004-11-24 21:39:12)
31.《ネタバレ》 吹き替え版と英語版と両方見ました。
吹き替えの方は浜ちゃんと竹中直人の顔がちらついて落ち着かなかったです。
DVDの特典映像のアイドルコンテストが最高。
ピノキオに思わず一票入れてしまいました。すると・・・。

この映画はいろんな映画のパロディが入っていますが、お気に入りは、巨大なビスケットマンが沈んでいくときの台詞「Be Good」(いい子で)。
これは懐かしのETのラストでのETの台詞ですよね。笑えました。

全体としてのまとまりは前作の方が良かったと思います。二回見るといろいろ発見ありますよ。
例えば、バー「毒リンゴ」で、王様がケバイメス蛙から「あら、どこかでお会いしたことがなかった?」と話しかけられます。
これを最初はバーでありがちなナンパの言葉としてとらえていたのですが、王様の正体を知った後で見ると「はーん」と思ってしまいます。きっと本当に会ったことがあるのでしょうね。

特典映像のキャメロン・ディアス等へのインタビューも良かったです。
彼女の話し方は本当にかわいい。いつもディアスに首ったけになってしまいます。
くぼごんさん 7点(2004-11-22 10:21:01)
30.前作に負けず劣らずよかった。映像は前よりもいい感じ。いろんなパロディが相変わらず入ってておもしろい。英語版も吹き替え版も両方観た方がいいっすね。
ばかぽんさん 8点(2004-11-21 21:04:07)
29.エンディングに関しては、意外に感じた1作目に通じるところがあったが、全体としては気楽に楽しめた。
HKさん 8点(2004-11-15 09:20:00)
28.話の内容は薄いですけど、おもしろいです。私のなかで、猫がツボです。あんまり1とは話のつながりがないんで、2だけ見ても楽しいと思います。
kureさん 7点(2004-11-13 01:52:21)
27.今回もかなりぶっとんでましたねぇ・・・笑いました!ただ吹き替えだったのでバンデラスの声が聞けなかった・・・泣
jobさん 7点(2004-09-20 17:42:55)
26.1作目を観てないくせに観ました。面白かったです。てことは1作目はもっと面白いんでしょう。そのうち観たいと思います。作品についてですが、浜田の吹き替え、声質や関西弁は良しとして、仕事への熱意が感じられなかった。リッキーマーティンのシーンに浜田は不在だったろう。そんな感じで浮いていた。声優はプロでお願いします。
no_the_warさん 8点(2004-09-08 00:45:51)
25.前作のノリをいい形で受け継いでると思う。続編としては十分成功している。前作のファンなら納得の出来ではないかと。ピノキオが面白かった。
ぷりんぐるしゅさん 5点(2004-09-01 23:51:39)
24.前作は結構ビックリで面食らったんですけど、今回のはテンションが分っていたので楽しめました。特に前半で、マーメイドちゃんをブン投げちゃうとこや、ロード・オブ・ザ・リングをパクってるとこはかなり笑いました。
 アントニオ・バンデラスのネコ最高!極めつけは、「お姫様」の豪快な頭突き、久しぶりに腹がよじれるほど笑いました。
暇人さん 6点(2004-08-29 00:47:17)
23.人間になってからのシュレック変でした。俺には人間になった方が受け入れがたい・・・もちろんチャーミングなどは言うまでもありません。とは言うものの、クッキーマンのキャラの良さときたら・・・なんでクッキーなんだろう?と思わずにはいられない良さでした。
taronさん 7点(2004-08-26 20:00:31)
22.《ネタバレ》 吹き替えで見た1が面白かったので、2を楽しみにしていました。海外出張中に
見たので、今回は英語字幕です。今回、オリジナル版の声をはじめて聞いたのですが、
やまちゃんの声はドンキーの声にそっくりだったことに気づきました(やまちゃん=
エディーマーフィー?)。ピノキオの鼻が伸びるシーンやミッションインポッシブル
には笑えました。猫も必殺のうるうる攻撃など、ちょっと前作より凝った作りをした
分、荒削りなところが消えておとなしい作品になってしまった感もあります。王妃
の声はジュリーアンドリュース(ザ・サウンドオブ・ミュージック)ですが、あの
暖かい声をまた聞くことができて感激です。学生時代に、札幌の真駒内アイス
アリーナで彼女のコンサートがあり、かさをさしながら歌ったドレミの歌は今でも
忘れられません。病気をされたと聞き心配していました。青春時代をちょっと
思い出しましたので、ちょっと甘く7点献上。
たこげるげさん 7点(2004-08-24 19:29:28)
21.《ネタバレ》 すっごい面白かったです!1は、発売日に夫がDVDを買って来たけど、夫以外は見ませんでした。だって、どうしてもあの顔好きになれないんだもん。今回も、夫が休みが取れたので、映画でも・・・と思って調べたら「シュレック2」くらいしか観たいのがなかったの。娘と3人だから・・・。ポケモンはやだし、金色のなんとかも見たくないし・・・もし「ハットリくん」か「ナルト」がやってたらそっちを観たと思います。
夏休みとは言え平日の映画館、なんと!10人しか観客がいませんでした。「大丈夫か~?つまんないのかな~」とドキドキ。だいたい「シュレックが大阪弁ってどうなの?」とずっと思っていました。でも、もう最初っから笑いっぱなし。浜ちゃん、すごく大変で「吹き替えやりたくない」って言ってたけど、すごくうまいじゃーん!と思いました。人も少なく、みんな点々と座ってたので、周りに気兼ねなく、家で観てるみたいに大爆笑しました。子どもも一緒だったのでもちろん吹き替えで見たのですが、一番ウケたのが「長靴をはいた猫」!登場シーンが「レジェンド・オブ・メキシコ」みたいなギターの曲に乗って登場し、木に「A」の文字を刻む!そして「我こそは『マスク・オブ・ゾロ』」って言う~っっ!爆笑~!それなのに、アイフルのチワワみたいにうるうるの必殺ポーズ!あの顔って二回出て来ますよね。娘と小さな声で「どうする?アイフルー!」と歌っちゃいました。山ちゃんの吹き替えもそこまでしなくてもってくらいノリノリで(例えば、歌いながら山を越えるシーンなんかで、後姿がもう小さくなっているのに、ちょーノリノリ!)いろんな映画のパロディーもほんっと面白かった!これはDVDを買って、字幕でも観たいです。それと、レッド・カーペットのおばさん、ジョン・リバース?と思ったのですが、声も本人だったのですか!↓下に書かれてた方ありがとうです。これもDVDでの楽しみですね!
むぎむぎ♪さん 9点(2004-08-22 00:13:40)
20.《ネタバレ》 映画館で後ろの方にいた、家族三人で見に来た親子。フィオナに振られたと思って落ち込むシュレックをドンキーと猫が『バー・毒リンゴ』で慰める場面。小学校低学年くらいの女の子が親に「ねー、つまんない」。子供は見に来ちゃダメです。わかんないから。
キュウリと蜂蜜さん 8点(2004-08-17 22:47:42)
19.上映時間の都合で不本意ながら吹替え版で観賞しましたが、予想以上に楽しめました。単純なストーリーをここまで昇華させるサービス精神に脱帽です
カフカさん 8点(2004-08-16 22:46:36)
18.《ネタバレ》 すんなりと面白かったです。他の映画のパクリ部分も嫌味なく入っていたと思います。ストーリーも単純でだからいいんだと思います。最後のフィオナの決心も良かったです。綺麗なフィオナも素敵だけどそのままのシュレックを選んだ彼女はもっと素敵でした。脇役はとにかく猫が可愛い。うるうるの目がなんとも言えずラブリーでした。時間の都合上吹き替え版を見てしまいましたが字幕版にすれば良かった。有名な俳優さんや女優さんの吹き替えだからそれだけでも一見の価値ありです。もう一回行ってしまうかもしれません。
ももちさん 8点(2004-08-13 23:54:31)
17.シュレック1は観てないけどこれは2だけでもいいんじゃないかな?でも吹き替え版の関西弁のシュレックはイメージダウンじゃない?
愛しのエリザさん 8点(2004-08-11 10:29:41)
16.前作は普遍的なテーマをパロディにしており、尚且つ物語の背景にも猛毒を振り撒いた傑作でしたけど、今作は単なる表層的なパロディ映画にしか見えなかった。特に本作のテーマである筈の、フィオナの両親とシュレックの関係が全然パロディになってない。これじゃ他の映画や現実と全く同じです。本来ならこの部分を笑い飛ばすべきなのに、物語は全くお行儀良く進んでしまいます。ま、楽しい映画には違いないし、特にレッド・カーペットのシーンのジョーン・リバーズ本人の登場は大いに受けましたけど、ただそれだけ。今更ハリウッドをパロっても毒が薄まるだけです、6点献上。
sayzinさん 6点(2004-08-07 00:33:09)
別のページへ
【新規登録順】 / 【変更順】 / 【投票順
12345
マーク説明
★《新規》★:2日以内に新規投稿
《新規》:7日以内に新規投稿
★《更新》★:2日以内に更新
《更新》:7日以内に更新

【点数情報】

Review人数 95人
平均点数 6.39点
000.00%
100.00%
222.11%
311.05%
466.32%
51010.53%
62829.47%
72930.53%
81616.84%
933.16%
1000.00%

【その他点数情報】

No名前平均Review数
1 邦題マッチング評価 6.16点 Review6人
2 ストーリー評価 6.18点 Review11人
3 鑑賞後の後味 7.54点 Review11人
4 音楽評価 8.00点 Review10人
5 感泣評価 4.25点 Review8人
chart

【アカデミー賞 情報】

2004年 77回
オリジナル主題歌 候補(ノミネート)“Accidentally In Love”
長編アニメーション賞アンドリュー・アダムソン候補(ノミネート) 

【ゴールデングローブ賞 情報】

2004年 62回
主題歌賞 候補(ノミネート)“Accidentally In Love”

■ ヘルプ
© 1997 JTNEWS