テッドのシネマレビュー、評価、クチコミ、感想です。6ページ目

Menu
 > 映画作品情報
 > 映画作品情報 テ行
 > テッドの口コミ・評価
 > テッドの口コミ・評価 6ページ目
 > (レビュー・クチコミ)

テッド

[テッド]
Ted
2012年上映時間:106分
平均点:6.02 / 10(Review 109人) (点数分布表示)
公開開始日(2013-01-18)
公開終了日(2013-07-24)
コメディファンタジーシリーズもの
新規登録(2012-12-12)【目隠シスト】さん
タイトル情報更新(2023-09-25)【イニシャルK】さん
Amazonにて検索Googleにて検索Yahooにて検索
Twitterにて検索
ブログに映画情報を貼り付け
監督セス・マクファーレン
キャストマーク・ウォールバーグ(男優)ジョン・ベネット
ミラ・クニス(女優)ローリー
ジョエル・マクヘイル(男優)レックス
ジョヴァンニ・リビシ(男優)ドニー
パトリック・ウォーバートン(男優)ガイ
マット・ウォルシュ〔男優〕(男優)トーマス
ビル・スミトロビッチ(男優)フランク
ライアン・レイノルズ(男優)ジャレッド(ノンクレジット)
セス・マクファーレンテッド
パトリック・スチュワートナレーター
有吉弘行テッド(日本語吹き替え版)
咲野俊介ジョン・ベネット(日本語吹き替え版)
三木眞一郎レックス(日本語吹き替え版)
沢城みゆきロバート(日本語吹き替え版)
立木文彦ガイ(日本語吹き替え版)
大塚芳忠トーマス(日本語吹き替え版)
飯塚昭三フランク(日本語吹き替え版)
安達忍ヘレン・ベネット(日本語吹き替え版)
弓場沙織ターニャ・テリー(日本語吹き替え版)
釘宮理恵若年期のテッド(日本語吹き替え版)
羽佐間道夫サム・J・ジョーンズ(日本語吹き替え版)
松本梨香ノラ・ジョーンズ(日本語吹き替え版)
岩崎ひろしトム・スケリット / ミン(日本語吹き替え版)
橋本甜歌ジーナ(日本語吹き替え版)
富田耕生ナレーター(日本語吹き替え版)
小島幸子(日本語吹き替え版)
落合弘治ドニー(日本語吹き替え版)
相沢まさき(日本語吹き替え版)
田村睦心ジョン・ベネット(少年時代)(日本語吹き替え版)
武田幸史(日本語吹き替え版)
出演ノラ・ジョーンズ本人
トム・スケリット本人
サム・ジョーンズ本人
テッド・ダンソン本人(ノンクレジット)
レイ・ロマノ本人(ノンクレジット)
原作セス・マクファーレン(原案)
脚本セス・マクファーレン
作詞セス・マクファーレン主題歌 "Everybody Needs A Best Friend"
主題歌ノラ・ジョーンズ"Everybody Needs A Best Friend"
撮影マイケル・バレット〔撮影〕
マーク・ヴァーゴ(追加撮影&第二班撮影監督)
製作セス・マクファーレン
配給東宝東和
特撮ティペット・スタジオ(視覚効果&アニメーション)
振付セス・マクファーレンテッド(モーションアクター)
日本語翻訳町山智浩(翻訳監修)
あらすじ
ジョン少年は、クリスマスに贈られたテディベアと友人になれるように祈る。願いは通じ、テディベアに魂が宿り、ジョンは親友テッドを得る。27年後、ジョン(マーク・ウォールバーグ)とテッド(セス・マクファーレン)は中年になっても親友であった。ジョンの恋人ロリー(ミラ・クニス)は、毎日一緒にソファでくつろぎ、マリファナを吸い、映画を楽しんでいる彼らに呆れている。
ネタバレは禁止していませんので
未見の方は注意願います!
(ネタバレを非表示にする)

【クチコミ・感想】

別のページへ
【新規登録順】 / 【変更順】 / 【投票順
123456
>> お気に入りレビュワーのみ表示
>> 全レビュー表示

>> 改行表示 ※《改行表示》をクリックすると個別に改行表示致します
※ 「改行」や「ネタバレ」のデフォルト表示のカスタマイズは「カスタマイズ画面」でどうぞ
9.大したことはなかったが、爆笑はした。
枕流さん [映画館(字幕)] 6点(2013-01-22 20:49:42)
8.《ネタバレ》 わかりやすく、単純明快に男の友情を描いた映画。男って大切な恋人がいても、友達や趣味を優先してしまう生き物ですよね。わかっちゃいるけど・・・っていう方には耳が痛い映画でしょう笑 それプラス、随所に遊び心や映画ネタが散りばめられていて、飽きない楽しい映画だなーと感じました。デートムービーとしては合格でしょうね。
honeydewさん [映画館(字幕)] 6点(2013-01-21 00:38:55)
7.《ネタバレ》 型破りなキャラと豊富なパロディネタは『宇宙人ポール』を思わせる。確かにお子様には見せられない悪趣味かつ下品なギャグの数々で、そういうのが好きな人にはオススメ。「フラッシュ・ゴードン」とトム・スケリットが何故あれほどフィーチャーされてるのかは謎。日本人向けの意訳はちょっとやり過ぎかな。
フライボーイさん [映画館(字幕)] 6点(2013-01-20 23:54:37)
《改行表示》
6.触れ込みほどの危険さは無かったですね。 無難に観れてしまったところが物足りない。 毒が足りなかったというのが正直な感想。 それでいてR15とは なんとも ‥ 中途半端的な印象。 字幕・翻訳に関して思ったことは、アメリカンコメディをなんとか盛り上げようと 日本流に目一杯アレンジされて頑張ってましたが、どうも説明臭くてどうも小難しくってどうも弱い。 いっそ、有吉使った吹き替え版のほうが数倍楽しめたかもしれないかな~とか観てる途中から思った次第でしたね そんな具合。 ローリー役のミラ・クニスというヒロインは、パッと見、アンナ・ファリスにすごく似てる。喋り方といい、声といい、すごくよく似ている。最初、アンナ・ファリスかと思ってしまった。でも違う。 ただし、言い忘れてしまっては大変なことになってしまいますが、酷評する気なんて一切ないんです。 大人であればあるほど きっとその良さが分かるはず。 すごく素敵な友情ストーリーとなってございます。
3737さん [映画館(字幕)] 7点(2013-01-20 14:18:50)(良:1票)
《改行表示》
5.《ネタバレ》 僕にも仲良し友達がいるんだ、名前はパンダ(そのまんま)と、ポチ(猫だと思っていたが実は子ヤギ)、いつの間にか居なくなったけど魂が宿って旅に出たと思ってる。早く帰ってこいよ、一緒に酒飲もうぜ!心の中でで遊ぶだけじゃさみしいよ。 追記:AmazonPrimeで再鑑賞しました、面白すぎる。両親が実家を断捨離しているときに、パンダとポチが出てきて十数年ぶりに再会、なんか嬉しかったw
ないとれいんさん [映画館(字幕)] 6点(2013-01-19 20:07:30)
《改行表示》
4.《ネタバレ》  他のレビュアーさんが言っているが、確かに自分の中でも一番近い印象を受けたのは『宇宙人ポール』で、あれを恋愛と友情メインのホームドラマにして宇宙人をテディベアした感じ。もしくは『アルフ』が世間に知られた後のお話とかが想像しやすいかも。  CMでもネタ出ししていたが、ソコ以外にも同水準の笑えるネタがソコソコ入っており、主人公(35歳)が少年時代見たであろうテレビのパロディが結構入っており、そっち系に詳しい方なら私以上に楽しめるかも。私自身TV放映していたナイトライダーは見ていたので着メロで吹いてしまったが、周りはキョトンとしており、実はマイナーな事に少しショックだった。  ただ、ギャグ以外のドラマ部分は至って普通。恋人とぬいぐるみどちらを取るかとかそれが原因で恋人と大ケンカとかぬいぐるみを狙った異常者による誘拐等どれもこれもベタベタで見てて面白くは無かった。  そして、ホットショットの様にストーリーから何から何までコメディとかなら気にならないし、アクションにコメディを多めに配合とかならソッチを頑張れば見どころもあるので良いのだが、本作の様に一応真面目かつ平凡なホームドラマを下地にコメディを繰り広げるとなると、コメディ以外見所が無く、話を進めるため笑いの無い部分が退屈で自然と笑い密度の薄さを感じてしまう。  そしてこう言った作品の場合、毛色がかなり異なるが、そこそこのストーリーと『製作費』の少なさを高品質かつ何より圧倒的な密度のギャグでカバーしている鷹の爪団と比べてしまい物足りなさを感じてしまった。
ムランさん [映画館(字幕)] 6点(2013-01-19 13:23:43)
3.面白かった・・・・。ケチをつけるような出来の映画では決してないです。「宇宙人ポール」のテディベア版だな!と期待して観ました。しかし・・・。個人的に気になったのは数々の映画やテレビドラマパロディ。監督は愛情を持ってやってるとは思うんですが、どうしてもエドガー・ライトのことを思い出してしまうんですね。だから、「スピルバーグたち先人へのオマージュ」ではなく「エドガー・ライトのスタイルの模倣」にしか感じられませんでした。別にエドガー・ライトの専売特許ではないですし、自分でも意地悪な見方だなあ、とは思いますけど。あと、意訳がやりすぎ。「アメリカ人しか分からないギャグ」を「日本人にしか分からないギャグ」にしてしまうのは振り幅大きすぎでしょう。翻訳しづらい題材だと思いますが、笑えるというより困惑のほうが大きい。「星一徹」なんかは「雷オヤジ」とかでも良かったんじゃないかなあ、と思ったり。町山智浩さんは映画評論家としていつも参考にしていますが、字幕監修の方面ではノイズが多いと思う。戸田奈津子を批判できたもんじゃないですよ。ここまで散々けなしてきましたが、どちらかというと好みの問題。1本の映画として決してつまらない映画ではないことはもう一度書いておきます(苦笑) 。楽しめる人は沢山いるでしょう。現に、公開初日のレイトショーで、大きなスクリーンが超満員。終始笑いが起こるにぎやかな上映でした。
ゆうろうさん [映画館(字幕)] 6点(2013-01-19 03:37:40)(良:1票)
《改行表示》
2.《ネタバレ》 下ネタがひどい!と前評判で聞いていましたが、確かにカップルで見に行くには、ちょっと気まずいかもしれません。 けれど、80年代のアメリカ映画が好きな人には、たまらないネタが随所に仕込まれていて、爆笑必至。全く知らない人には、「何が面白いの?」と白けてしまうかもしれません。せめて「トップガン」と「フラッシュゴードン」は押さえておいたほうがいいかも。  また、日本とアメリカの文化の違いを埋めようと、かなり強引な意訳がされていました。「ガチャピン」「星一徹」「クマもん」「キラキラ★ネーム」など・・・  そういった文化の違いがあっても、エログマ「テッド」の仕草や掛け合いを見ているだけでも、十分笑える内容でした。一番、ホロリとするシーンでも、笑いを誘います(笑)
kayokoさん [映画館(字幕)] 7点(2013-01-19 01:22:43)
1.《ネタバレ》 観賞したのがUnratedバージョンなので、もしかすると公開版と一部内容が違うかも知れないけど、まずは何故マーク・ウォールバーグがこの役ってのが、最初の違和感。で、ミラ・キュニスが(この映画がコメディー故に)アナ・ファリスに似てるなぁ…って思いながら観てました。で、映画の肝は喋るティディーベア、テッドの「大人の会話」で引っ張る2時間な訳ですが、そもそもボイスオーバーを監督本人がやっているんだから、そらそうか?監督本人の趣味かい、とクレジットを見てから納得。 で、フラッシュゴードンのネタはデビット・ハッセルホフの使い回しと同じで局所受け狙いだなぁ…って。きっとマークハミルも、そろそろこの分野かな? それで、やっぱしどう見ても35歳には見えないウォールバーグと熊ちゃんが一緒のフレームに入る度になんか…乗り切れない映画でした。
crushersyuさん [映画館(字幕なし「原語」)] 6点(2012-12-16 07:33:17)
別のページへ
【新規登録順】 / 【変更順】 / 【投票順
123456
マーク説明
★《新規》★:2日以内に新規投稿
《新規》:7日以内に新規投稿
★《更新》★:2日以内に更新
《更新》:7日以内に更新

【点数情報】

Review人数 109人
平均点数 6.02点
010.92%
110.92%
221.83%
343.67%
465.50%
51715.60%
63330.28%
73128.44%
81110.09%
932.75%
1000.00%

【その他点数情報】

No名前平均Review数
1 邦題マッチング評価 5.85点 Review7人
2 ストーリー評価 4.66点 Review12人
3 鑑賞後の後味 5.81点 Review11人
4 音楽評価 5.70点 Review10人
5 感泣評価 4.55点 Review9人
chart

【アカデミー賞 情報】

2012年 85回
オリジナル主題歌セス・マクファーレン候補(ノミネート)作詞 "Everybody Needs A Best Friend"

■ ヘルプ
© 1997 JTNEWS