ライド・オンのシネマレビュー、評価、クチコミ、感想です。

Menu
 > 映画作品情報
 > 映画作品情報 ラ行
 > ライド・オンの口コミ・評価
 > (レビュー・クチコミ)

ライド・オン

[ライドオン]
Ride On
(龍馬精神)
2023年上映時間:126分
平均点:7.00 / 10(Review 3人) (点数分布表示)
公開開始日(2024-05-31) (公開中)
アクションドラマコメディカンフー法廷ものファミリー動物もの
新規登録(2024-06-02)【Yuki2Invy】さん
タイトル情報更新(2024-06-15)【Yuki2Invy】さん
Amazonにて検索Googleにて検索Yahooにて検索
Twitterにて検索
ブログに映画情報を貼り付け
キャストジャッキー・チェン(男優)ルオ・ジーロン
リウ・ハオツン(女優)シャオバオ
ユー・ロングァン(男優)ホー総裁
アンディ・オン(男優)ダミー
ウー・ジン(男優)ユェン・ウェイ
スタンリー・トン(男優)
石丸博也ルオ・ジーロン(日本語吹き替え版)
水瀬いのりシャオバオ(日本語吹き替え版)
沢城千春ルー・ナイホァ(日本語吹き替え版)
小山力也ホー総裁(日本語吹き替え版)
伊藤健太郎【声優】ダミー(日本語吹き替え版)
野島裕史ユェン・ウェイ(日本語吹き替え版)
長谷部香苗ナイホァの母(日本語吹き替え版)
配給ツイン
ネタバレは禁止していませんので
未見の方は注意願います!
(ネタバレを非表示にする)

【クチコミ・感想(6点検索)】[全部]

別のページへ(6点検索)
【新規登録順】 / 【変更順】 / 【投票順
1
>> お気に入りレビュワーのみ表示
>> 全レビュー表示

>> 改行なし表示
※ 「改行」や「ネタバレ」のデフォルト表示のカスタマイズは「カスタマイズ画面」でどうぞ
1.《ネタバレ》 トム・クルーズ「トップガン・マーヴェリック」、舘ひろし・柴田恭兵「あぶない刑事」、そしてジャッキー・チェン「ライド・オン」。
もうこれ、この2年の3部作と言っていいんじゃないですか?
昨今の各所に配慮した配慮しすぎた映画群に反発するようなキリっとした爽快感!!
昔の設定生かすんだから、ポリコレなんか関係ないっ!!
いいですね、映画はこうじゃなきゃいけないんです。アメリカだって、日本だって、香港だって、みんな本当はこういうのが見たいんです。
ただ、また別の問題もあって、本当の次世代スターが育ってないんですねえ。どこかのごり押し勢力とは全く関係ない本当のスター。
だらだらやってるシリーズじゃなく、大スターがまだまだやれるんだ、というこの手のお話は以前もありました。
例えば「ハスラー2」。ポール・ニューマンの「ハスラー」の25年後の続編なんですが、ポール・ニューマンの健在を示すと共に、共演のトム・クルーズのきらぼし感。
そういった世代交代が普通だったんですが、今回のあぶないトップオンでは、輝く次世代スターが育ってないんです。これからどうなるんでしょうね。
脱線しすぎ・・・「ライド・オン」に戻します。
ジャッキー、老けたなあ、というのが第一印象。容貌は仕方ないですが、アクションも年齢なりにキレがなくなって・・・それでも凄いんですが。
ストーリーは老父と馬と娘の人情物と一言で片付けられてしまう。そして、ジャッキーものにしては珍しくだらだら長い。
メリハリがない回想が随所にはめ込まれ、しかも回想はジャッキーの容貌をごまかすために顔ぼかしが多くて見にくい。
やたらと溜めが長く、娘とうやむやのうちに和解、適当な理由で何度も起こる仲違い。
なにか、できの悪い人情物邦画の定式が伝染しちゃってるようです。良い点を真似てくださいよ。
というわけで、映画としては褒められたものじゃない。
それでもジャッキーの乱闘とスタントシーンで救われています。というか見所はそれでそれだけで、でもそれさえあれば十分素晴らしい爽快感が得られます。
あとのことはどうでもいいのかもしれませんね。
どうでも良すぎて、スタントの女弟子が入院したまま忘れられちゃってます。彼女は無事に回復できたんでしょうか。
中国民法311条の善意取得を主張するなら、ジャッキーの善意を立証すればいいだけ。
善意でさえあれば取得できるはず(会社の持ち物なら償金を払えばいいだけ)。
なのに、会社の持ち物か個人の持ち物かを争点にしている。新米弁護士の彼の将来が心配です。
(中国は2020年まで統一民法典がなかったから不思議なことになっているだけなのかもしれません)
ところで、私はテレビの吹き替え世代ではないので字幕版で見たのですが、韓国嫌悪の表現が所々ありました。
これまでジャッキー映画ではそういう他国揶揄の表現はみたことなかったのでちょっとびっくりしました。
ジャッキーは三菱自動車と蜜月だったので、全盛期でも中国・香港にありがちな日本揶揄さえなかったんです。韓国嫌われてるね。
吹き替え版では配慮されてるかもなあ。
エンディングは伝統のNG集。バリバリCG使ってるのが「本編は一体なんだったんだ」と、笑えます。ちなみに、左端にエンディング曲の中国語歌詞、右端に日本語訳、中央左のNGシーンには日本語訳。結構忙しい字幕なんですが、普通にわかるのが凄い。表意文字の漢字の威力です。
最後に一言。この映画のDVDが出るならば、作中でシャオバオが見つけたUSBの中身を是非特典で付けてください。お願いします。
えんでばーさん [映画館(字幕)] 6点(2024-06-09 10:34:55)
別のページへ(6点検索)
【新規登録順】 / 【変更順】 / 【投票順
1
マーク説明
★《新規》★:2日以内に新規投稿
《新規》:7日以内に新規投稿
★《更新》★:2日以内に更新
《更新》:7日以内に更新

【点数情報】

Review人数 3人
平均点数 7.00点
000.00%
100.00%
200.00%
300.00%
400.00%
500.00%
6133.33%
7133.33%
8133.33%
900.00%
1000.00%

■ ヘルプ
© 1997 JTNEWS