華麗なる賭けのシネマレビュー、評価、クチコミ、感想です。

Menu
 > 映画作品情報
 > 映画作品情報 カ行
 > 華麗なる賭けの口コミ・評価
 > (レビュー・クチコミ)

華麗なる賭け

[カレイナルカケ]
The Thomas Crown Affair
(Thomas Crown and Company)
1968年上映時間:105分
平均点:6.26 / 10(Review 43人) (点数分布表示)
公開開始日(1968-06-28)
ドラマサスペンスラブストーリー犯罪ものロマンス
新規登録(不明)【シネマレビュー管理人】さん
タイトル情報更新(2022-03-31)【イニシャルK】さん
Amazonにて検索Googleにて検索Yahooにて検索
Twitterにて検索
ブログに映画情報を貼り付け
監督ノーマン・ジュイソン
助監督ウォルター・ヒル(第二助監督)
キャストスティーヴ・マックィーン[俳優](男優)トーマス・クラウン
フェイ・ダナウェイ(女優)ビッキー・アンダーソン
ジャック・ウェストン(男優)アーウィン・ウィーバー
ヤフェット・コットー(男優)
ゴードン・ピンセント(男優)
宮部昭夫トーマス・クラウン(日本語吹き替え版【フジテレビ】)
平井道子ビッキー・アンダーソン(日本語吹き替え版【フジテレビ/TBS】)
羽佐間道夫エディ・マローン(日本語吹き替え版【フジテレビ】)
兼本新吾アーウィン・ウィーバー(日本語吹き替え版【フジテレビ】)
飯塚昭三カール(日本語吹き替え版【フジテレビ】)/アーウィン・ウィーバー(日本語吹き替え版【TBS】)
村松康雄(日本語吹き替え版【フジテレビ】)
納谷六朗(日本語吹き替え版【フジテレビ】)
高島雅羅(日本語吹き替え版【フジテレビ】)
竹口安芸子(日本語吹き替え版【フジテレビ】)
平林尚三(日本語吹き替え版【フジテレビ】)
仲木隆司(日本語吹き替え版【フジテレビ】)
木原正二郎(日本語吹き替え版【フジテレビ】)
加藤正之(日本語吹き替え版【フジテレビ】)
城山堅(日本語吹き替え版【フジテレビ】)
石井敏郎(日本語吹き替え版【フジテレビ】)
鈴木れい子(日本語吹き替え版【フジテレビ】)
塚田正昭(日本語吹き替え版【フジテレビ】)
巴菁子(日本語吹き替え版【フジテレビ】)
藤城裕士(日本語吹き替え版【フジテレビ】)
城達也トーマス・クラウン(日本語吹き替え版【TBS】)
緑川稔(日本語吹き替え版【TBS】)
玄田哲章(日本語吹き替え版【TBS】)
嶋俊介(日本語吹き替え版【TBS】)
小島敏彦(日本語吹き替え版【TBS】)
峰恵研(日本語吹き替え版【TBS】)
広瀬正志(日本語吹き替え版【TBS】)
古川登志夫(日本語吹き替え版【TBS】)
藤本譲(日本語吹き替え版【TBS】)
信沢三恵子(日本語吹き替え版【TBS】)
脚本アラン・トラストマン
音楽ミシェル・ルグラン
作詞マリリン・バーグマン"The Windmills of Your Mind"(『風のささやき』 )
アラン・バーグマン"The Windmills of Your Mind"(『風のささやき』 )
作曲ミシェル・ルグラン"The Windmills of Your Mind"(『風のささやき』 )
撮影ハスケル・ウェクスラー
製作ノーマン・ジュイソン
ハル・アシュビー(製作補)
配給ユナイテッド・アーチスツ
美術ロバート・F・ボイル(美術監督)
エドワード・G・ボイル(セット)
編集ハル・アシュビー
ラルフ・E・ウィンターズ
録音リチャード・ポートマン(ノンクレジット)
日本語翻訳木原たけし(日本語吹き替え版【TBS】)
スタントロイ・ジェンソン(ノンクレジット)
その他ミシェル・ルグラン(指揮)
水野晴郎(邦題)
リン・スタルマスター(キャスティング)
ネタバレは禁止していませんので
未見の方は注意願います!
(ネタバレを非表示にする)

【クチコミ・感想(4点検索)】[全部]

別のページへ(4点検索)
【新規登録順】 / 【変更順】 / 【投票順
1
>> お気に入りレビュワーのみ表示
>> 全レビュー表示

>> 改行なし表示
※ 「改行」や「ネタバレ」のデフォルト表示のカスタマイズは「カスタマイズ画面」でどうぞ
8.《ネタバレ》 マックイーンが実行させるのは銀行強盗。当然、全員銃で武装。なにか突発事故があれば死人がでていたはず。実際、撃ってけがをさせている。そしてフェイダナウェイは、実行犯の口を割らせるために、そのこどもを誘拐。これって重罪だよ。二人ともまったく共感できない。時代が違うからかな。リメイクは銃も誘拐もないから、納得できる。余談だけど、砂浜を猛スピードで突っ走るバギーにはロールバーがない。ひっくりかえったら二人とも死ぬよ!ハラハラして見ていた。これも時代が違うからか…。
あっちさん [CS・衛星(字幕)] 4点(2020-02-28 22:37:29)
7.何が面白いのかサッパリわからない。オバサン顔の【フェイ・ダナウェイ】がかわいのでオマケして4点。
ガブ:ポッシブルさん [CS・衛星(吹替)] 4点(2015-10-14 20:46:44)
6.主題歌はとても印象的で「華麗」と言っても良いのだけど、映画の方はどこが華麗なのかと思った。主観の相違かもしれないが・・・。
ESPERANZAさん [映画館(字幕)] 4点(2012-03-31 21:27:32)
5.《ネタバレ》 スタイリッシュな映像で周到な現金強奪をする前半はなかなか良いんですが、後半からはラブストーリーみたいになっちゃってダルダルになってしまうのがなんとも残念。
すべからさん [DVD(字幕)] 4点(2008-03-25 13:56:50)
4.《ネタバレ》 随分ともったりとした感じ。何だかんだ言っても結局は金持ちの退屈の紛らわせの犯罪。しかもそれほど計画が練れている感じもしないし。退屈任せの癖に、社会との戦いだなどと大見得切るのが大いに気に入らない。こじつけも甚だしい。映像は画面を分割したりして、当時としてはかなり斬新な映像だったんだろう。全体に雰囲気は良く、それを楽しむ映画とも思える。まんま絵に描いたようなマックイーンの笑いが止まらない状態のシーンが妙に印象的。
MARK25さん [CS・衛星(字幕)] 4点(2008-03-09 18:11:18)
3.カッコイイといっちゃカッコイイんだけど、、なんか平坦すぎて。。華麗っていうか、、主演のマックィーンとフェイ・ダナウェイの恋愛の印象の方が強かったんで、銀行強盗っていう感覚が薄いようにも思えた。まぁ、一つの画面を分割してマルチな移し方を下のは新鮮味を感じましたけど。いや、あれはアタック25で使ってるテクニックだっ!!(笑)
M・R・サイケデリコンさん [地上波(吹替)] 4点(2006-10-27 08:14:54)
2.リメイクを先に見ていて、割とオシャレで軽快な話と思っていたので、こっちの何となくもたついたような野暮ったい雰囲気にびっくり。これはリメイクに軍配です。
Oliasさん [CS・衛星(字幕)] 4点(2006-10-09 21:40:41)
1.リメイク版も寝たけどこっちも寝てしまった・・・。こっちのほうがよかったんだけどやはり退屈。おしゃれな感じは好きなんだけど展開がちょっと退屈なんで寝てしまう。
バカ王子さん 4点(2004-01-29 20:54:49)
別のページへ(4点検索)
【新規登録順】 / 【変更順】 / 【投票順
1
マーク説明
★《新規》★:2日以内に新規投稿
《新規》:7日以内に新規投稿
★《更新》★:2日以内に更新
《更新》:7日以内に更新

【点数情報】

Review人数 43人
平均点数 6.26点
000.00%
100.00%
224.65%
300.00%
4818.60%
5511.63%
6716.28%
71023.26%
8716.28%
900.00%
1049.30%

【その他点数情報】

No名前平均Review数
1 邦題マッチング評価 7.00点 Review4人
2 ストーリー評価 8.00点 Review4人
3 鑑賞後の後味 8.25点 Review4人
4 音楽評価 7.75点 Review4人
5 感泣評価 8.50点 Review2人
chart

【アカデミー賞 情報】

1968年 41回
オリジナル主題歌ミシェル・ルグラン受賞作曲"The Windmills of Your Mind"(『風のささやき』 )
オリジナル主題歌マリリン・バーグマン受賞作詞"The Windmills of Your Mind"(『風のささやき』 )
オリジナル主題歌アラン・バーグマン受賞作詞"The Windmills of Your Mind"(『風のささやき』 )
作曲賞(ドラマ)ミシェル・ルグラン候補(ノミネート) 

【ゴールデングローブ賞 情報】

1968年 26回
作曲賞ミシェル・ルグラン候補(ノミネート) 
主題歌賞マリリン・バーグマン受賞"The Windmills of Your Mind"(『風のささやき』 )作詞
主題歌賞アラン・バーグマン受賞"The Windmills of Your Mind"(『風のささやき』 )作詞
主題歌賞ミシェル・ルグラン受賞"The Windmills of Your Mind"(『風のささやき』 )作曲

■ ヘルプ
© 1997 JTNEWS